Pregúntanos

En esta sección siéntanse libres de preguntarnos cualquier cosa.

Eviten preguntar cuánto falta para la traducción del próximo capítulo de una determinada novela, ni siquiera nosotros lo sabemos.

Si quieren leer una novela que no tenemos, y tienen interés en que la traduzcamos, en vez de pedir caprichosamente que lo hagamos (AKA, “eu! traduzcan <insertar nombre de novela> por favor! la quiero leer! gracias!“) tómense el trabajo de buscar material en inglés, como también si otro fanlation lo está traduciendo al castellano. Tienen que saber que no somos una empresa ni una organización que lucra con esto, por lo que nos es imposible traducir todo. Claro está que lo que traducimos es lo que nosotros queremos traducir, generalmente no traducimos “a petición del usuario” ya que requiere de más tiempo de dedicación y gente que trabaje en ella.

Por otro lado, si saben que otro fanlation trabaja una novela que no tenemos, pero no saben la URL de ellos, o cómo se llama el fansub, puede acceder a NabeRanobe, un blog dedicado a recopilar las traducciones al castellano de los distintos fansubs.

Sobre cómo se mantiene el hosteo de la web, corre por cuenta del propio staff, y al ser una comunidad sin fines de lucro, no tenemos publicidad porque creemos que es molesta y daña la imagen de una web, y sólo aceptamos donaciones para recuperar una parte de lo que se invierte en hosting (y sólo llamamos a donar durante la semana del pago una vez al año).

Les damos las gracias por leer nuestras traducciones.

26 comentarios

  1. ShinSekal9219

    Holaa!
    Al staff de T4DW quería saber que ha pasado con la traducción de la novela ligera de Shinsekai Yori es una novela que no sabía que existía hasta que hace unos años que vi el anime yo me descargue los primeros 3 volúmenes igual hace mucho.
    No los había terminado de leer pues se había quemado mi disco duro recién hace poco pude recuperar mi información y pues voy visitando los links que dejé y veo que esta abandonado el proyecto T,T
    Si no es mucho pedir quisiera saber que ha pasado??
    Iban muy bien con el proyecto.

    • Disculpen, tienen planeado el proyecto de grancrest senki? igual y si no están con mucho entre manos puedo dedicar tiempo a buscar la versión en ingles

  2. hola me gustaria saber si el tomo 20 o 21 de accel world si ya lo estan traducciendo o de lo contrario el autor no lo ha sacado

  3. les agradeszo mucho por las novelas de sao, me facinan, en cuanto yo tengo una duda, en cuanto al formato de las novelas, unas estan en horizontal y otras en vertical, es por propio diseño y estetica del editor.

    • Es porque el equipo de traducción ha ido cambiando con el tiempo, desde que estoy yo a cargo siempre usamos el mismo estilo, incluso hemos sacado algunas v2 con el estilo actual, pero solo del vol 8 en adelante de momento.

  4. hola, queria saber si necesitaban correctores, me gustaria devolver algo de lo que ustedes me han dado y estoy dipuesto a trabajar durante los proximos 3 años

  5. Gracias por el aporte, favor de continuar con la traduccion de la novela de Accel World.

  6. Es una pregunta sencilla … Buscó Orphen…. Donde lo encuentro? El anime lo vi… M encanta .. Se que después salió en manga… No me llena… De que hay algo anterior a todo… Le llaman novela ligera …. No es el manga que salió después de la.serie. Donde puedo encontrar algo en español o en inglés? Quiero más Orphen jajajajaja

  7. Los link de descarga de los archivos de Shisekai yori están rotos! Los tienen por ahí todavía?

  8. quisiera saber si tienen planeado traducir la novela de hai to gensou no grimgar

  9. tenéis o estáis pensando en traducir la Side Stories de Sword Art Online SS: Calibur SS-han?

    • La SS de Caliber supongo que te refieres a la historia alternativa, esta traducida y en corrección desde hace tiempo

  10. Hola, como puedo buscar una novela n.n

  11. Shinmai Maou no Testament el volumen 8 y 9

  12. hola amigo gracias por su duro esfuerzo pero saldra la novela el vol 20 de accel world o saldra hasta el otro año

  13. si saldra el vol 20 este año de AW

  14. Hola queria saber si podrian traducirme una novela, o si ya la tienen mejor, en fin eso

  15. muchas gracias por su trabago de buena calidad.
    solo me gustari subieran los trabagos tan buenos completos que hacen alguna cuenta de google drive para poderlos compratir y gagregar mas facil.
    gracias por su tiempo.

  16. Disculpa, pueden traducir la novela de no game no life, desde el volumen ocho?

    • De momento no hay planes de ello, es una novela licenciada en ingles por lo que para traducir habría que comprar lo volúmenes en ingles, o en japonés. De japonés solo puedo traducir yo, y aunque me gusta mucho no game no life voy a full con SAO en traducción jap-esp. Si alguien del staff se comprara la novela en ingles podríamos planteárnoslo, pero a corto plazo no entra en nuestros planes.

  17. *** SPOILERS***
    (en verdad sólo para los que no han leído ni visto el primer arco)
    Hola chicxs!! Como dicen que uno está libre de preguntar, mi pregunta no tiene que ver con cuándo saldrá una nueva traducción, sino más bien al mismo argumento de la serie.
    Estuve leyendo las novelas ligeras y decepcionantemente encontré que la historia de SAO progressive y la historia del primer volumen del arco aincrad se contradicen, ya que en proressive está con Asuna todos los primeros niveles (al menos hasta lo que está traducido), y en Aincrad, el capitulo 4 creo, cuando cocinan el conejo juntos, se cuenta como si fuera primera vez que están juntos compartiendo con tanta familiaridad, incluso dice que ni siquiera habían comido juntos… quería preguntarles, ya que conocen el tema, a qué se debe esta inconsistencia y si en algún momento de las novelas se llega a entender esto… agradezco desde ya la respuesta, ya que estoy un poco confundida y decepcionada en verdad, ya que la historia de Kirito y Asuna en Progressive es mucho más interesante.

    • El Volumen 1 de Aincrad originalmente fue una hsitoria autoconclusiva para un concurso, en volumenes posteriores de SAO dicen lo mismo que en progressive.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *